冰河世纪2_冰河世纪2在线国语版免费观看

       大家好,今天我想和大家分享一下我对“冰河世纪2”的理解。为了让大家更深入地了解这个问题,我将相关资料进行了整理,现在就让我们一起来探讨吧。

1.求冰河世纪2的经典台词!

2.冰河世纪12345简介!!!

3.《冰川时代2》你最喜欢里边的哪句台词?

冰河世纪2_冰河世纪2在线国语版免费观看

求冰河世纪2的经典台词!

       冰河世纪2 台词

       1

       嘿!好消息!我找到一条近路!

       Great news. I found a shortcut.

       2

       什么近路?就是走着要比走长路快

       - What do you mean, shortcut?- I mean faster than the long way around.

       3

       噢!我知道什么叫“近路”!

       I know what a shortcut is.

       4

       我们穿过去就能比人类先到“冰川道”不然就会错过他们

       Either we beat the humans to Glacier Passor we take the long way and miss 'em.

       5

       穿过那儿?你把我当什么了?

       Through there? What do you take me for?

       6

       明天这个时候你…就可以自由了

       This time tomorrow,you could be a free mammoth.

       7

       或继续做保姆玩“躲躲猫”我是不会腻的

       Or a nanny. I never get tired of peekaboo.

       8

       伙计们,瞧这个

       Guys. Guys. Check this out.

       9

       老虎找到一条近路

       Sid, the tiger found a shortcut.

       10

       不,谢谢,我想活命

       No, thanks. I choose life.

       11

       那我建议你最好还是走近路

       Then I suggest you take the shortcut.

       12

       你在威胁我吗?走,树懒!

       - Are you threatening me?- Move, sloth!

       13

       好样的,老虎

       Way to go, tiger.

       14

       快!快进去!

       Quick. Get inside.

       15

       好吧,那就走近路吧

       OK, I vote shortcut.

       16

       好了,伙计们,都跟紧些这儿很容易走丢

       Guys, stick together.It's easy to get lost in here.

       17

       呃…伙计们?

       Guys?

       18

       啊!小鱼儿

       A fish.

       19

       你跟上,行不行?看住一个宝宝已经够难的了

       Will you keep up, please?Hard enough to keep track of one baby.

       20

       我…抓住你了

       I gotcha.

       21

       船长,前方有冰山!

       Captain, iceberg ahead.

       22

       哦,不

       Oh, no.

       23

       谁想玩第二回合?

       Yeah. Who's up for round two?

       24

       叫…叫…叫孩子小心点

       Tell the kid to be more careful.

       25

       瞧,瞧,老虎,瞧啊

       Look, look. Tigers.

       26

       不,没事的,没事的瞧,老虎和羚羊在做游戏

       No, it's OK, it's OK. Look, the tigers are just playing tag with the antelope.

       27

       捉到摸一下,用牙摸来吧,希德,我们也来玩

       - With their teeth.- Come on, Sid, let's play tag.

       28

       你捉我

       You're it.

       29

       行啊…好吧,好吧哪儿画着树懒?

       Sure. OK, OK, OK, where are the sloths?

       30

       这上面怎么没画树懒?你们注意到吗?

       You never see any sloths.Have you ever noticed?

       31

       瞧,曼尼,一头毛象噢,我可真兴奋

       - Look, Manny, a mammoth.- Somebody pinch me.

       32

       嘿,嘿,这头胖的看上去可真象你

       Hey, hey, this fat one looks just like you.

       33

       噢,他有家庭

       And he's got a family.

       34

       他很幸福瞧,他在陪孩子玩

       And he's happy.Look, he's playing with his kid.

       35

       瞧,曼尼,这就是你的问题毛象应该象他们那样

       See? That's your problem.That's what mammoths are supposed to do.

       36

       找头母象…生一头毛象宝宝

       - Find a she-mmoth, have baby mammoths...

       37

       希德

       - Sid.

       38

       干嘛?闭嘴

       - What?- Shut up.

       39

       可…噢

       But...

       40

       噢,快瞧啊

       Would you look at that.

       41

       老虎没带错路这是“半峰山”

       The tiger actually did it. There's Half Peak.

       42

       下一站,冰川道

       Next stop, Glacier Pass.

       43

       我真不该怀疑你你听见吗,小家伙?

       - How could I ever have doubted you?- Did you hear that, little fella?

       44

       你快到家了

       You're almost home.

       45

       我的脚在冒汗你身体每出现一个反应

       - My feet are sweating.- Do we need a news flash

       46

       我们都得发布新闻?他要我们注意他

       - every time your body does something?- lgnore him.

       47

       是真的我的脚真的很烫!噢,噢

       Seriously. My feet are really hot.

       48

       是你的肚子在叫吧?

       Tell me that was your stomach.

       49

       嘘,我肯定是那是雷声

       I'm sure it was just thunder.

       50

       声音…来自…地下?

       From underground?

       51

       快,跟我一起跑

       Come on, keep up with me.

       52

       可你原地不动!

       I would if you were moving.

       53

       哇,但愿我也能跳成全你了!

       - I wish I could jump like that.- Wish granted.

       54

       快!跑快点!难道你没看到熔岩流吗?

       - Come on, move faster.- Have you noticed the river of lava?

       55

       抱紧他!

       Hold Pinky.

       56

       曼尼

       Manny.

       57

       曼尼,你没事吧?求你说点什么,什么都行

       Manny, Manny, Manny, you OK?Come on, come on, say something. Anything.

       58

       什么?什么?我听不清

       What? What? I can't hear you.

       59

       你站在我的鼻子上了

       You're standing on my trunk.

       60

       啊,你没事!你没事你为什么那么干?

       - You're OK. You're OK.- Why did you do that?

       61

       你冒死…救了我的命

       You could have died, trying to save me.

       62

       大家是一个集体

       That's what you do in a herd.

       63

       得互相照顾

       You look out for each other.

       64

       噢!谢谢

       Well, thanks.

       65

       不知你们怎么想,可我觉得我们这“集体”是最怪的

       I don't know about you guys,but we are the weirdest herd I've ever seen.

       66

       我的爪子都快等不及要撕烂那毛象了!

       I can't wait to getmy claws in that mammoth.

       67

       谁都不能碰那毛象除非我先得到…孩子!

       No one touches the mammoth until I get that baby.

       68

       首先,我要把那毛象撕开扯烂

       First, I'll slice its hindquarters into sections.

       69

       把白色肉放一堆,深色…嘿,别再说了!我饿坏了!

       - I'll put the white meat in one pile and...- Knock it off. I'm starving.

       70

       肩膀的肉…可能比较老但绝对多汁

       Next, the shoulders. Occasionally tough, but extremely juicy.

       71

       警告过你了,别再说了!省点力气吧!

       - I told you to knock it off.- Save your energy.

       72

       要杀毛象谈何容易

       Mammoths don't go down easy.

       73

       只有一个办法

       There's only one way to do it.

       74

       首先,得把他逼上死角

       First, you have to force it into a corner.

       75

       切断他的退路等你们三个把他困住

       Cut off its retreat.And when you three have it trapped,

       76

       我就咬断他的喉咙

       I'll go for the throat.

       77

       伙计们,别让孩子吹着风!

       Guys, we gotta get this kid outta the wind.

       78

       还有多远?三英里

       - How much further?- Three miles.

       79

       我累坏了,我们早上能到

       I'm beat. We'll get there in the morning.

       80

       你在干嘛?我让树懒…名垂千古

       - What are you doing?- I'm putting sloths on the map.

       81

       那得画得现实点画他在睡觉

       Why don't you make it realistic and draw him lying down?

       82

       画得“圆”一些

       And make him rounder.

       83

       好极了哈!我真笑不出来

       - Perfect.- I forgot how to laugh.

       84

       我是个天才

       I'm a genius.

       85

       从现在起,你们得称呼我“希德-火焰之王”

       From now on you'll have torefer to me as Sid, Lord of the Flame.

       86

       嘿,火焰之王,你尾巴着火了

       Lord of the Flame, your tail's on fire.

       87

       噢,谢谢,从现在起我就管你叫…“迭戈”

       Thank you. From now on,I'm gonna call you Diego.

       88

       “摸我你是死定之王”

       Lord of "Touch Me and You're Dead".

       89

       我是说着玩的你这没头脑的

       I'm just kidding, you little knucklehead.

       90

       嘿,小俩口

       Lovebirds.

       91

       快瞧

       Look at this.

       92

       这简直……太神了

       I don't believe it.

       93

       过来,小家伙过来,你这小虫虫

       Come here, you little biped.Come here, you little wormy-worm.

       94

       到希德叔叔这儿来

       Come to Uncle Sid.

       95

       这边,这边

       No, no... This way. This way.

       96

       不,去他那儿

       No, no, no. No, go to him.

       97

       去他那儿

       Go to him.

       98

       好吧

       OK.

       99

       干得好,接着…练习吧

       Good job. Keep practicing.

       100

       快瞧啊,我们的小家伙在长大

       Look at that. Our little guy is growing up.

       101

       好了,过来该睡了,肉团儿

       All right, come on. Sleep time, lumpy.

       102

       他对孩子就是亲

       Look at that big pushover.

       103

       要知道,迭戈我还没有能冒死救我的朋友呢

       You know, Diego, I've never hada friend who would risk his life for me.

       104

       是啊,曼尼他…他真好

       Yeah, Manny's... he's a good guy.

       105

       是啊,的确

       Yeah, he is.

       106

       好了,晚安

       Well, good night.

       107

       让我给你弄干净,你这么又脏又臭的回去,你老爸会怎么说?

       Let's get you all cleaned up. What's your daddy gonna say if you go back all stinky?

       108

       我来擦干净,嗯,好多了这儿还有点儿

       Let me just clean that up.That looks good. A little bit here.

       109

       擦干净真漂亮,小家伙他长得越来越象我了

       - You clean up nice, little fella.- I think he's starting to look like me.

       110

       嘿,迭戈,你说呢?

       Diego, what do you think?

       111

       也许不该送回去为什么?

       - Maybe we shouldn't do this.- Why not?

       112

       因为他长大后会成为猎人你说他会猎杀谁?

       If we save him, he'll be a hunter.And who do you think he'll hunt?

       113

       也许救了他他就不会成猎人

       Maybe because we save him,he won't hunt us.

       114

       是啊,也许他会长出毛和长脖然叫你“妈妈”

       Yeah, and maybe he'll grow fur anda long skinny neck and call you Mama.

       115

       你怎么回事?没什么,我们走,冻死我了

       - What's your problem?- Nothing. Let's go. I'm freezing my tail off.

       116

       嘿,迭戈,你被冻住了吗?

       Diego. You frozen back there?

       117

       低下身子!什么?

       - Get down.- What?

       118

       嘘,低下身跟我走嘿,怎么回事?

       - Get down and follow me.- What's going on?

       119

       在半峰山脚下有个埋伏…等着你们

       At the bottom of Half Peak,there's an ambush waiting for you.

       120

       什么?你说什么“埋伏”?

       - What?- What do you mean, "ambush"?

       121

       你设了圈套!那是我的任务!

       - You set us up.- It was my job.

       122

       我得把孩子抢到手,可是你把我们带回家当晚餐

       - I was to get the baby, but then...- You brought us home for dinner.

       123

       行了!你被开除了!真对不起

       - That's it. You're out of the herd.- I'm sorry.

       124

       我宰了你…你再后悔吧

       No, you're not. Not yet.

       125

       听着,我能帮你们跟紧了,希德,我们能杀出去!

       - Listen, I can help you.- Stay close, Sid. We can fight our way out.

       126

       不行!他们太强大了你们得信任我

       You can't. The pack's too strong.You have to trust me.

       127

       信任你?我们干嘛要信任你?

       Trust you? Why in the world would we trust you?

       128

       因为你们只有靠我

       Because I'm your only chance.

       129

       哈罗,“**”们

       Hello, ladies.

       130

       嘿,瞧谁终于肯露脸了迭戈,我正为你担心呢

       - Look who decided to show up.- Diego, I was beginning to worry about you.

       131

       用不着担心,再过两分钟你将从…复仇中…得到满足

       No need to worry. In about two minutesyou'll be satisfying your taste for revenge.

       132

       这非常好

       Very nice.

       133

       我看见树懒了!孩子在他手里!

       I see the sloth. And he's got the baby.

       134

       没见到毛象就别暴露你们自己我们得出其不意

       Don't give away your positions until yousee the mammoth. He's the one to surprise.

       135

       你想重拳出击对吗,齐克?

       You want to maul something, don't you?

       136

       呵呵,我想出击那你还等什么?

       - I wanna maul.- Then what are you waiting for?

       137

       不,我说了等那毛象出现!

       No, I said wait for the mammoth.

       138

       “雪板挠背”你们吃白雪吧!嘿嘿

       Backscratcher. Eat my powder!

       139

       唷!喔!“环滑车”呃,啊!

       Loop-de-loop.

       140

       障碍滑雪,障碍滑雪,宝贝

       Slalom! Slalom, baby!

       141

       对不起,伙计们他被冻成小雪人了

       Sorry, fellas. He got a little frostbite.

       142

       呜!宰了他!

       Get him.

       143

       大惊喜!

       Surprise!

       144

       好吧,跟我来!我们去找希德,然后离开这儿

       OK, follow me. We'll pick up Sidand get outta here while we can.

       145

       来吧,迭戈我们把这毛象摆平

       Come on, Diego,let's bring this mammoth down.

       146

       他在这儿

       There he is.

       147

       没错,宝宝在哪儿啊?

       That's right. Where's the baby?

       148

       这就叫…适者…生存!

       Survival of the fittest.

       149

       这老虎不行

       I don't think so. Yeah.

       150

       你这是干嘛?不许…碰这…毛象

       - What are you doing?- Leave the mammoth alone.

       151

       好,我先把你摆平

       Fine. I'll take you down first.

       152

       我们赢了

       We did it.

       153

       我们曾经是多棒的集体

       We were some team, huh?

       154

       曾经是?胡说,我们还是一个集体

       Were? Come on, we're still a team.

       155

       我设下圈套,真对不起

       I'm sorry I set you up.

       156

       我就算恨你,也懒得记仇了

       You know me -I'm too lazy to hold a grudge.

       157

       嘿,别闹,小鬼

       Knock it off, squirt.

       158

       你得强壮些

       You gotta be strong.

       159

       你得照顾曼福雷德和希德

       You have to take care of Manfred and Sid.

       16080

       尤其是希德

       Especially Sid.

       161

       行了,你能挺过来,你是老虎

       Come on, you can lick this. You're a tiger.

       162

       我能背你,你说怎么样?

       Look, I'll carry you.Come on, what do you say?

       163

       振作点,迭戈,振作!

       Come on, Diego, come on.

       164

       告诉他他会好的,曼尼

       Tell him he's going to be OK, Manny.

       165

       听着,你们别管我了

       Listen, you have to leave me here.

       166

       如果人类过了“冰川道”你们就找不到他们了

       If those humans get through the pass,you'll never catch them.

       167

       你不用救我的

       You didn't have to do that.

       168

       我们是一个集体

       That's what you do in a herd.

       169

       别忘了我们

       Don't forget about us.

       170

       好吗?

       OK?

       171

       我们不会忘了你

       We won't forget about you.

       172

       再见,再见

       Goodbye.

       173

       再见,再见

       Goodbye.Goodbye.

       174

       希德再见

       - Sid...- Bye.

       175

       再见

       Bye.

       176

       对,对,没错宝宝在哪儿

       That's right. Where's the baby?

       177

       走吧,希德,我们去南方

       Come on, Sid, let's head south.

       178

       再见

       Bye.

       179

       省口气吧,希德人类不会说话

       Save your breath, Sid.You know humans can't talk.

       180

       迭戈?你没事!

       Diego? You're OK.

       181

       我有九条命呢

       - Nine lives, baby.- You're OK.

       182

       你没事!

       You're OK.

       183

       我亲亲你!呀!呜

       I could kiss ya.

       184

       欢迎回来,搭挡,要我背吗?

       Welcome back, partner. Wanna lift?

       185

       不,谢谢我得保住仅存的那点尊严

       No thanks. I gotta save whatever dignity I've got left.

       186

       你跟我们混在一块了就别管什么尊严了吧,就背我吧

       You're hanging out with us. Dignity'sgot nothing to do with it. I'll take that lift.

       187

       好,爬上来吧托我一把,咿哈

       - Yeah, climb aboard.- Pick me up, buddy.

       188

       或者不说“驾”,随你喜欢

       Mush. Or not mush. Either way.

       189

       这将是我最棒的一次迁徙

       This is gonna be the best migration ever.

       190

       我带你们去我的宝地,我毛里的真菌干死后我会变成棕色

       I'll show you my favorite watering holes.I turn brown when the fungus in my fur dries.

       191

       这真有意思我说,这“冰川时代”可真没劲

       - Attractive.- This whole lce age thing is getting old.

       192

       知道我喜欢什么“全球变暖”

       You know what I could go for?Global warming.

       193

       做梦去吧我可是说真的

       - Keep dreaming.- No, really...

       194

       两万年以后

       20,000 Years Later

冰河世纪12345简介!!!

       译名 冰河世纪Ⅱ/冰河世纪2:消融/冰河世纪2:冰川融解

       原名 Ice Age 2: The Meltdown

       年代 2006

       国家 美国

       类别 喜剧/冒险/卡通/家庭

       语言 英语

       字幕 无字幕

       评分 7.0/10 (3,876 votes)

       片长 91 Min

       级别 PG(讽刺的语言)

       上映 2006年3月31日

       导演 凯萝丝·山达纳 Carlos Saldanha

       主演 约翰·雷吉扎默John Leguizamo .... Sid (voice)

       奎恩·拉提法Queen Latifah .... Ellie (voice)

       丹尼斯·利里Denis Leary .... Diego (voice)

       杰伊·莱诺Jay Leno .... Fast Tony (voice)

       瑞·罗门那Ray Romano .... Manfred (voice)

       西恩·威廉·斯科特Seann William Scott .... Crash (voice)

       Denny Dillon .... Freaky Female (voice)

       乔希·佩克Josh Peck .... Eddie (voice)

       克里斯·伟基Chris Wedge .... Scrat (voice)

       出品 二十世纪福克斯公司20th Century Fox

       北美票房1亿9533万美元(2006年第6名)

《冰川时代2》你最喜欢里边的哪句台词?

       《冰川时代》的故事围绕着三只冰河时期的史前动物和一个人类弃婴展开。冰河期使得动物们纷纷迁移寻找食物。心地善良的长毛象——曼弗瑞德、嗜食的树獭——希德、狡猾的剑齿虎——迪亚戈,这三只性格迥异的动物为了使一个人类的小孩重返家园,竟然聚在了一起,组成了一只临时护送队,踏上了漫漫寻亲路。一路上这三只动物矛盾重生,迪亚戈心生毒计,想诱领队伍踏入自己族类设下的致命伏击,但在他们共同经历了雪崩、饥荒等无数险境之后,这些与严酷环境抗争的经历使迪亚戈开始对自己的计划动摇了。

       《冰川时代2》曼尼、希德和迭哥警觉到天气正在剧烈变化,巨大的天然冰山正发生着大规模的崩解。三兄弟毅然挥军南征,沿途经历诸多危险,最终到达安全的彼岸。在旅途过程中,经常逗嘴的三兄弟互相扶持,有难同当。同时,一直认为自己是最后一头猛犸象的曼尼在旅途中遇到了爱丽(奎因·拉蒂法 配音)--世界最后一头雌性猛犸象。第一次看到好兄弟陷入情网,迭哥和希德也完全无能为力,帮不上忙。其实曼尼也很头疼,美丽的爱丽从小被负鼠家族收养,浸染了所有负鼠的习性,爬树,钻墙角等。而更夸张的是,爱丽打从骨子里认为自己是一只负鼠,所以根本无法接收曼尼。再加上与爱丽同行的一对活宝负鼠兄弟,个性鲜明,唧唧喳喳。吵的我们的长毛英雄在面对一筹莫展的爱情和恶劣的天气条件下一时完全没有了对策。而偏偏这场破冰之旅还万万少不了爱丽。

       《冰川时代3》猛犸象曼尼、剑齿虎迪亚戈和树獭希德,这对患难与共的三人组经历了两次冰川融化、倒塌的危机之后,终于可以暂时休整下来了。安顿好的三人各有各忙,曼尼忙着和艾丽步入婚姻的神圣殿堂,剑齿虎则成为了整个集群的护卫,而希德还是一如既往的游手好闲,这次它又不知道从哪儿抱回来几只大蛋,本来希德以为自己拣了个大便宜,可惜他却万万想不到自己惹了多大的麻烦——那蛋的妈妈可是霸王龙!对于这个远古时代的地球霸主,一只小小的树獭怎会是他的对手?闻讯赶来找回自己孩子的恐龙准备好好教训不知天高地厚的希德,因此将希德一并叼走了。希德下落不明,他的几个好友也坐不住了,因此踏上了寻找希德的征途。面对临盆待产的艾丽,曼尼要尽快找回希德,然后回家照顾自己的小宝宝。而一直怀疑自己还不能能当一只剑齿虎的迪亚戈,也决心用这次旅程来证明自己仍然是一名威风凛凛的骑士。一路上,曼尼和迪亚戈又再次遇上了不少的麻烦事,好在他们总能化险为夷,而当他们找到希德的时候,却发现希德正跟恐龙打得火热,甚至还当起小恐龙的奶妈来了。而且希德还带领他们到了神奇的地下世界,这里与外面的风雪连天形成了天壤之别的反差。面对这片冰川时代的世外桃源,三人组再次经历了各种奇遇,而那只一辈子都以橡果为奋斗目标的奎特,也终于可以如愿以偿了。

       《冰川时代4》紧接着《冰川时代3》的结尾,希德、曼尼、、迪亚哥等动物好不容易在这个冰冷彻骨找到一个适合居住的住所,但是,突如其来的大地震,使得他们又不得不继续迁居了——这次给大家制造了大麻烦的,是那只视松果为毕生所求的小松鼠奎特。它与它的松果的追逐赛这次引发了地球板块分裂,原本相连的地表径自分裂成五大洲七大洋,导致生活在冰川的希德、曼尼和迪亚哥与家人、伙伴们分开,被迫以一块流冰开始了海上漂流,在海上他们会遇到恶劣的自然环境,大海怪以及海盗,这些阻碍会让他们回家的路变得坎坷漫长。而在回家的旅途里,希德一行还遇到了另一个麻烦事:冰川时代的头号海盗,以及海盗们的奴隶。这些名为海瑞克斯的奴隶,它们长期受到海盗的压迫失去自由,因而不会说话,希德一行希望他们能一起联合对抗海盗,需要找到跟他们沟通的方式,话唠希德自告奋勇要与他们谈合作,却没想到海瑞克斯居然听懂了,合作就此展开。希德、曼尼、迪亚哥,加上这些小海瑞克斯,组成了一支特殊的作战团队,他们战胜了凶恶的海盗,在变幻莫测的冰川时代重建自己的居所。

       《冰川时代5》影片讲述松鼠奎特为了追松果,偶然引发了宇宙事件,改变并威胁着冰川时代的世界。为了拯救自己,话唠树懒希德、猛犸象曼尼、剑齿虎迪亚哥,以及别的动物群族必须离开家园,踏上了他们充满喜剧色彩的冒险旅程,他们来到了充满异国情调的新大陆,并遇到了许多形形色色的新角色。

       观看此片时,一次次地为**里巧妙的笑科绝倒。就算**里的笑科有着十分浓厚的反讽意味,我们省得去分折什么来龙去脉,开心就好。猛犸象,树獭席德和剑齿虎迭哥这三位动物界的翘楚仍在《冰河世纪2》里插科打诨,继上部的护送人类小孩之后,在这一部里仍在继续着他们为人为自己的救护行动。相对上一部里在动物救赎人类,并提出动物间应该和睦相处的善意要求后。在《冰河世纪2》里提出的问题已不再温和,尖锐地把我们现在地球环境情况代入**,进行一次惮无忌肆恶搞。并在**里可以看到宗教里对末日描绘的种种图腾。 但对地球环境已经绝望的**编导,仍是善意的,温情脉脉的。因为**需要面对的主要群体是儿童。 像这种‘小儿科’**最难把握好分寸,爱情不能过火,情绪不能过于偏激,并且一定要通俗易懂。动画**都有一个概定模式:喻教于乐的主题,角色好玩搞笑,氛围温馨,主角都是英雄。这种模式里,同样的创作方在制作续集时十分容易遇上瓶颈,一般能玩的,都在上一集里玩尽了,所以大多数的续集都有着狗尾续貂之嫌。像《怪物史莱克2》,像《玩具总动员2》,在故事上都玩不出什么新花样,相比前作给人的惊喜,续集在故事上都令人泄气,只能完善一下前集技术上的问题,但这不是观众想要。但《冰河世纪2》,不仅不是狗尾续貂,比起上一部完全没有机心的戏耍,而对人类应该善待动物这个泛泛主题用动物救赎人类来提出感觉荒谬,这上部动画**也只能是平平的搞笑之作。《冰河世纪2》在主题,各个角色的互动,剧情设计,配乐音效,全面超过上部,放在今年以来的**中,也是一部上乘之作。?

       好了,今天关于“冰河世纪2”的探讨就到这里了。希望大家能够对“冰河世纪2”有更深入的认识,并且从我的回答中得到一些帮助。